Shop Mobile More Submit  Join Login

      In Lana culture, family is not strictly the people who are blood related to you. "Adoptions" or ramadioa are frequent and occur at any age, during which an individual is brought into a family through both formal and informal legal means. People frequently address each other by name preceded by a kin-term even if they aren't legally or genetically related.  

      If you don't know their name, you can get away with calling almost anyone within 10 years of your age in either direction Mofema, a word which refers to a difficult-to-trace-relation, lateral in-law, or cousin. Anyone younger than you is Mafuma, which is the word for children who are related to you, but aren't yours. Elders are either Sofio (male) or Sofoa (female).

      Most kin terms are reduced to fi or fo and a name. If you're staying in someone's house you can probably address your hosts with:
Fi-_____ (name/job title) for a man
Fo-_____ (name/job title) for a woman
Fu-_____ (name) is gender neutral, but also kind of diminutive (not insulting, just has a ring of familiarity)
      For example, you might address your bartender as FiGiramo (Brother Barman) or FiGeri (Brother Gary), depending on how well you know him.   



      However, as a foreigner you are inherently outside of this system and must use the generic terms of address which were originally used to address authority figures, professionals and members of government.
sogahi noun; mister, sir
sogaho noun; missus, madam
To address a man: Hi-________ (name or job title)
To address a woman: Ho-________ (name job title)

      Guhan does have a formal version of the 2nd person pronoun "you," which is ele, although you would never address someone as like this, as in: "Hey, you."/ "Sa, ele." There is also a formal form of "to be," sogai: the prefix soga-(and often an inflection) is used on verbs for which the subject is the person whom you are deferring to. For example, HiAbi is the Sinali regent. If you were recounting the actions of HiAbi to a third party, you might say:

Sogo HiAbi imo doe. Sogadego Hi-i.
is   Mr. Abi a man generous. Going (places) Mr. he.
HiAbi is a generous man. He is going places.

      Of course, one can't presume to say what HiAbi is or isn't doing, so all the verbs performed by HiAbi must be qualified with soga-.

      As a point of reference, if you were talking about your buddy, Abi, the convo would appear as follows:
Eso Abi imo doe. Tego i.


      Endearments in Guhan typically take the form of nicknames, but there exist some diminutives that can be tacked onto the names of close friends.

(name/noun)_ki is a popular standby and is commentary on stature, physical or social. It has a "cute" effect and is used among friends (in earnest or tauntingly).
(name/noun)_ju refers to someone's youth. It's used with one's juniors.
(name/noun)_kiju (pronounced kju or gju) is typically relegated for use on one's children/ grandchildren/ pets.
(name/noun)_la is the opposite of _ki, referring to someone's large size, kind of like "Big Guy."

      However, aside from terms of address, speakers of Guhan are generally informal and are casual in telling you how they want to be addressed. Like in any language, the rule of thumb is: Less people are likely to be offended if you're too polite than if you're too informal.
So, something I noticed, and I swear I didn't do this on purpose:

FiGiramo can be parsed male relative-beer-man, as long as you put the stress 'FiGi'ramo, however, if you stress it 'Fi'Gira'mo, it can be parsed male relative-here-man. So you can either shout "Mr. Bartender," or something to the effect of "Bro, (over) here, man!" Equally useful I suppose.
Add a Comment:
Red-Star-Flag Featured By Owner Feb 5, 2012  Hobbyist General Artist
So the bartender is like a bro? That's cool. Hey, "fi" means one in Zabantun...weird.
far-from-earth Featured By Owner Feb 5, 2012   Artist
Like fi, fye, fo, fum, I smell the blood of an englishman?
.......1, 2, 3, 4.........

Not all's a generic masculine kinterm and it's subject to the feelings of the assailer and the assailed. So if the bartender feels like he's getting to old for this ish, he might take it like "uncle." If the patron is an older gentleman and the bartender is a young guy, the patron might mean it like "son, go get me beer."
Red-Star-Flag Featured By Owner Feb 5, 2012  Hobbyist General Artist
Yeah, [fi]. Say, do different ethnicities have different-smelling blood? Or did the giant just live in England and assume it was one? Was it a French giant, and thought only Englishmen would be stupid enough to enter his house?
far-from-earth Featured By Owner Feb 5, 2012   Artist
You know, I knew those lines from childhood but had no idea where that come from so I Googled it and found it's from Jack and the Beanstalk, which is English. So, I'm assuming the giant, despite living in the clouds, knew that Jack was from England.

Besides the rest of that bit goes:

I smell the blood of an Englishman,
Be he alive, or be he dead
I'll have his bones to grind my bread."

Maybe being a, well not neccessarily a cannibal since he's not human, but a...homovore*...sapievore, he could tell the difference by smell? Like we can differentiate pork/chicken/beef.

*Homovore sounds too much like someone who cruises gaybars/craigslist.
Red-Star-Flag Featured By Owner Feb 5, 2012  Hobbyist General Artist
Maybe he just wanted the rhyme to flow more smoothly. Or Englishmen smelled more like ale than scotch.
tlhakujunkan Featured By Owner Feb 7, 2012  Hobbyist General Artist
If I could "like" this comment, I totally would.
Red-Star-Flag Featured By Owner Feb 7, 2012  Hobbyist General Artist
Add a Comment:

:iconfar-from-earth: More from far-from-earth

More from DeviantArt


Submitted on
February 4, 2012
File Size
3.9 KB


3 (who?)